Eklablog Tous les blogs Top blogs Musique & Divertissements Tous les blogs Musique & Divertissements
Editer la page Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
MENU

Choeur mixte à 4 voix

Publicité

Wagner - Choeur des anciens pèlerins

 

TRADUCTION

 

Beglückt darf nun dich, o Heimat, ich schauen,
Avec bonheur je puis, ô patrie, te revoir,

Und grüssen froh deine lieblichen Auen ;
Et saluer joyeusement tes chers vallons ;

Nun lass ich ruhn den Wanderstab,
Désormais je laisse reposer mon bâton de pèlerin

Weil Gott getreu ich gepilgert hab’.
Car en pèlerin j’ai fidèlement loué Dieu.

Durch Sühn’ und Buss hab ich versöhnt
Par l’expiation et la pénitence j’ai recherché la paix

Den Herren, den mein Herze fröhnt,
Du Seigneur, que loue mon coeur,

Der meine Reu’ mit Segen krönt,
Lui qui bénit ma repentance,

Den Herren, dem mein Lied ertönt.
Le Seigneur, pour qui retentit mon chant.

Der Gnade Heil ist dem Büsser beschieden,
La grâce du salut est transmise au pénitent,

Er geht einst in der seligen Frieden !
Il entrera dans la paix des bienheureux !

Vor Höll’ und Tod ist ihm nicht bang,
Ni l’enfer ni la mort il ne craint,

Drum preis’ ich Gott mein Lebenlang.
J’en louerai le Seigneur ma vie entière.

Halleluja in Ewigkeit !
Alléluia éternellement !

 

Télécharger « Wagner Gesang der älteren Pilger - traduction.pdf »

 

 

Publicité
Retour à l'accueil
Partager cette page
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :